Анафора, эпифора и другие стилистические фигуры
Содержание:
Оксюморон
Оксюморон – это стилистическая фигура, которая считается стилистической ошибкой — в ней сочетаются несочетаемые (противоположные по значению) слова.
ПРИМЕРЫ:
- Живой мертвец
- Горячий лёд
- Начало конца
Итак, что же мы видим в итоге? Количество литературных приёмов поражает. Помимо перечисленных нами, можно назвать и такие как парцелляция, инверсия, эллипсис, эпифора, гипербола, литота, перифраз, синекдоха, метонимия и другие. И именно это многообразие позволяет любому человеку применять эти приёмы повсеместно. Как уже было сказано, «сфера» применения литературных приёмов – это не только писательство, но и устная речь. Дополненная эпитетами, афоризмами, антитезами, градациями и другими приёмами она станет гораздо ярче и выразительнее, что очень полезно в освоении и развитии навыка оратора. Однако нельзя забывать и о том, что злоупотребление литературными приёмами может сделать ваш текст или речь напыщенной и отнюдь не такой красивой, как вам того хотелось бы. Поэтому следует быть сдержанным и аккуратным, применяя эти приёмы, чтобы изложение информации было лаконичным и плавным.
Для более полноценного усвоения материала мы рекомендуем вам, во-первых, ознакомиться с нашим уроком, посвящённым ораторским приёмам, а во-вторых, читать больше литературы и обращать внимание на манеру написания или речь выдающихся личностей. Примеров существует огромное количество: от древнегреческих философов и поэтов до великих писателей и риторов современности
Также нам хотелось бы узнать, стало ли для вас полезным прочтение этого материала?
Советуем также прочитать:
8 приемов: как удержать внимание аудитории
Литературные приемы постмодернизма
Методика контрольных вопросов: приемы эффективного их составления
Приемы манипуляции в дискуссии
Ключевые слова:1Сторителлинг
Классификация фигур речи
Основные статьи: Троп и Фигура (риторика)
Фигуры речи делятся на тропы и фигуры в узком смысле слова. Если под тропами понимается употребление слов или словосочетаний в несобственном, переносном значении, иносказание, то фигуры представляют собой приёмы сочетания слов, синтаксической (синтагматической) организации речи. При этом разграничение не всегда однозначно, относительно некоторых фигур речи (таких как эпитет, сравнение, перифраз, гипербола, литота) имеются сомнения: относить их к фигурам в узком смысле слова или же к тропам. М. Л. Гаспаров рассматривает тропы как разновидность фигур — «фигуры переосмысления».
Общепринятой систематики фигур речи не существует, в разных грамматических школах различаются терминология (названия фигур) и принципы их классификации.
Традиционно фигуры речи (по преимуществу фигуры в узком смысле слова) делили на фигуры слова и фигуры мысли. Разница между ними проявляется, например, в том, что замена слова на близкое по значению разрушает фигуры слова, но не фигуры мысли. Фигуры мысли легко поддаются переводу на другой язык, в отличие от фигур слова. В некоторых случаях отнесение фигуры к одному или другому виду не очевидно (например, в случае антитезы).
Вслед за Квинтилианом фигуры (по преимуществу фигуры слова) подразделяли на четыре группы («Quadripartita ratio»), выделяя фигуры, образованные путём: прибавления (adiectio), убавления (detractio), замены (immutatio), перестановки (transmutatio).
Некоторые распространённые фигуры речи в традиционной классификации:
В литературе XX века фигуры нередко делят на семантические и синтаксические. Так, Ю. М. Скребнев называет семантическими фигурами: сравнение, восходящую и нисходящую градацию, зевгму, каламбур, антитезу, оксюморон; синтаксическими: фигуры убавления (эллипсис, апосиопеза, просиопеза, апокойну, асиндетон), фигуры добавления (повтор, анадиплозис, пролепсис — одновременное употребление существительного и заменяющего его местоимения, полисиндетон), различные виды инверсии, риторический вопрос, параллелизм, хиазм, анафору, эпифору, симплоку.
Согласно концепции В. П. Москвина, фигуры систематизируются по их соотношению с теми качествами речи, реализации которых они служат. Качества речи представляют собой параметры её оценки с точки зрения нормы. Все качества речи подразделяются по отношению к норме на два типа: 1. Положительные: благозвучие, богатство, изобразительность, краткость, логичность, однозначность, правдоподобие, правильность, разнообразие, точность, уместность, ясность. Существуют средства, предназначенные для создания положительных качеств речи: так, приёмы ухода от тавтологических повторов (местоименная замена, синонимическая замена, перифразирование и др.) создают разнообразие речи. 2. Отрицательные: алогизм, двусмысленность, неблагозвучие, неправдоподобие, неправильность, неточность, неясность, однообразие. Отрицательные качества речи могут быть: а) случайными, такие качества речи расцениваются как ошибки; б) нарочитыми: существуют классы приёмов построения нарочито алогичной, двусмысленной, неправдоподобной, неясной речи. Как видим, «фигура становится ошибкой, если она не преднамеренна, а случайна», и «сколько есть фигур, столько же есть ошибок»: так, фигура повтора соотносима с тавтологией по признаку мотивированного / немотивированного нарушения требования разнообразия речи. Поскольку все выразительные приёмы предназначены для реализации указанных качеств речи, такие приёмы целесообразно систематизировать по их соотношению с качествами речи.
Учёные из Группы Мю в книге «Общая риторика» (1970) предложили общую классификацию риторических фигур и тропов по уровню языковых операций, разделив их на четыре группы: метаплазмы (уровень морфологии — операции с фонетическим и/или графическим обликом языковой единицы), метатаксис (операции на уровне синтаксиса), метасемемы (операции на уровне семантики — значения языковой единицы) и металогизмы (логические операции). Сами операции они разделили на два основных типа: субстанциальные и реляционные. «Первые операции меняют субстанцию единиц, к которым они применяются, вторые же меняют только позиционное отношение между этими единицами». К субстанциальным операциям относятся: 1) убавление, 2) прибавление и 3) убавление с прибавлением (к каковому сочетанию сводится замена Квинтилиана); единственной реляционной операцией является 4) перестановка.
Фигуры речи: классификация Группы Мю
Литература
- Статьи
- // Большая российская энциклопедия. Том 32. — М., 2016. — С. 433.
- Фигура, в поэтике и риторике // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Гаспаров М. Л. Фигуры стилистические // Литературный энциклопедический словарь. М., 1987.
- Скребнев Ю. М. Фигуры речи // Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ю. Н. Караулова. — 2-е изд. — М.: Большая российская энциклопедия, 1997. — С. 590—592. — ISBN 5-7107-1455-0.
- Панов М. И. Под ред. Т. А. Ладыженской и А. К. Михальской. Фигуры // Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. — М.: Флинта, Наука (рус.). — 1998. // Педагогическое речеведение: Словарь-справочник / под ред. Т. А. Ладыженской, А. К. Михальской. М.: Флинта; Наука, 1998.
- Фигуры // Литературная энциклопедия терминов и понятий / Под ред. А. Н. Николюкина. — Институт научной информации по общественным наукам РАН: Интелвак, 2001. — Стб. 1140 — 1596 с. — ISBN 5-93264-026-Х.
- Прочая литература
- Гаспаров М. Л. Античная риторика как система // Гаспаров М. Л. Избранные труды. Т. I. О поэтах. М.: Языки славянских культур, 1997.
- Горнфельд А. Г. Фигура в поэтике и риторике // Вопросы теории и психологии творчества. Т. I. 2-е изд. Харьков, 1911.
- Горте М. А. Фигуры речи. Терминологический словарь. — М.: ЭНАС, 2007. — 208 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-93196-682-3.
- Москвин В. П. Язык поэзии: Приёмы и стили. Терминологический словарь. М., 2017.
- Общая риторика / пер. с фр. Е. Э. Разлоговой, Б. П. Нарумова; ред. и вступ. ст. А. К. Авеличева. М.: Прогресс, 1986.
- Харциев В.. Элементарные формы поэзии // Вопросы теории и психологии творчества. Т. I. 2-е изд. Харьков, 1911.
- Todorov Tz. Tropes et figures // To honor R. Jakobson… T. 3. The Hague; Paris, 1967.
Разновидности тропов
Все приёмы, с помощью которых усиливается смысл написанного, условно разделяют на 2 большие группы: лексические и синтаксические.
Первую категорию образуют тропы — привычные слова в переносном значении.
Писатели и поэты нередко используют это средство, преувеличивая некоторые свойства предмета или наделяя его нехарактерными признаками.
Так часто делал Пушкин, поэтому его стихотворения содержат иносказания, преувеличения, парцелляции и множество других фигур.
В левой части приводится краткое определение термина, в правой — возможные варианты использования.
Примеры взяты из стихов (отрывки), повседневной речи, рекламных и социальных слоганов.
Эпитет — эмоционально окрашенное прилагательное, употреблённое в переносном значении, часто применяется в стихах. | Примеры эпитетов: золотая пора, весёлое цветение деревьев, юная весна, крылатые качели, пушистый снег, бархатный сезон, седое утро, горячий спор, мягкий голос. |
Олицетворение — придание неодушевлённому объекту признаков, свойственных живым существам. | Олицетворение в литературе: злая метель, суровые скалы, восторженная весна, удивлённые незабудки, печальная ива, смеющееся море, безумный ветер, ласковое солнце. |
Метафора — выразительный приём, в рамках которого описываемый объект наделяется признаками другого. Средство реализуется с помощью слова или речевого оборота. | Горит багрянцем лес, ледяные руки, мурашки по спине, кружевная тень, серебряный ручей, горит огонь желанья. |
Сравнение — отражает сходство между двумя объектами, причём оно может быть неочевидным. | Примеры: вода, как стекло; вьюга воет, как волк; снежинки, как пушинки; гул, как из бочки; работа не волк, голод не тётка (отрицательное сравнение). |
Метонимия — смысл этого литературного приёма в том, что он вычленяет признак или характерную особенность, называя предмет замещаемым словом. Пример: часть вместо целого, объект вместо того, что в нём находится. | Расплескалось ведро, съесть 3 тарелки, рука Москвы, закипел чайник, зал аплодировал, дожить до седин. |
Синекдоха — частный случай метонимии, часто используется в рекламе и поэзии. | Примеры: француз ликует; швед колет, рубит; первая ракетка; береги копейку; волна скидок; коллекция ждёт покупателей; победа над микробом. |
Ирония — употребление слова или фразы в противоположном, насмешливом значении. Злая ирония — сарказм. | Употребление в повседневной речи и литературе: умная голова — о глупом человеке; всю жизнь мечтал — на самом деле нет; мои хоромы — о скромном жилище; какая красота — о каком-либо происшествии; цвет столицы — о неприятных людях; наш благодетель — о взяточнике. |
Гротеск — сложный приём, сочетающий метафору и гиперболу. | Примеры гротеска в литературе: Гулливер и лилипуты, «Нос» Гоголя, сны Раскольникова и Татьяны Лариной. Суть приёма в том, чтобы довести до абсурда ситуацию, явление или человеческий порок. |
Таблица с примерами
Виды фигур | Определение | Примеры |
Антитеза | фигура контраста, резкого противопоставления предметов, явлений, свойств |
Спят и богатые, и бедные, и мудрые, и глупые, и добрые, и злые (А. Чехов) |
Анафора | повторение одинаковых элементов в начале каждого параллельного ряда (стиха, строфы, прозаического отрывка) | Не напрасно дули ветры, Не напрасно шла гроза. (С. Есенин) |
Эпифора | повторение одних и тех же элементов в конце каждого параллельного ряда (стиха, строфы, предложения и т.д.) | Мне хотелось бы знать. Отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник? |
Градация | такое расположение слов, при котором каждое последующее усиливает значение предыдущего или ослабляет его |
Я думаю о тебе, тоскую, вспоминаю, скучаю, молюсь; Иди, беги, лети и мсти за нас (Пьер Корнель). |
Хиазм | перекрестное расположение параллельных частей в двух смежных предложениях |
Не погибла молодость – Молодость жива! (Багрицкий) |
Инверсия | нарушение обычного порядка слов |
Изумительный наш народ; Рассказать тебе я хотел бы одну историю. |
Параллелизм | Одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи | Он над тучами смеется, он от радости рыдает! (М. Горький) |
Каламбур | игра слов, где в тексте создает комический эффект |
Наш медик в рот больным без счету капли льет, // Однако от того ни капли пользы нет. (М. Херасков) |
Риторический вопрос |
не требует ответа, а только усиливает эмоциональность высказывания. |
Что стоишь, качаясь, тонкая рябина? |
Риторическое восклицание | в форме восклицания содержится утверждение | Орлам случается и ниже кур спускаться, // Но курам никогда до облак не подняться! (И.Крылов) |
Риторическое обращение | фигура, в которой в форме обращения к неодушевленным предметам, явлениям, понятиям и т.п. выражается различное отношение автора к тому, о чем говорится | А вы, надменные потомки…. (М.Ю. Лермонтов) |
Умолчание | намеренное прерывание речи, дающее возможность читателю домыслить фразу | Нет, я хотел… быть может, вы… я думал, Что время уж барону умереть (А.С. Пушкин). |
Многосоюзие | повтор избыточного союза. Создает эмоциональность речи | И снег, и ветер, и звезд ночной полет (Ошанин) |
Бессоюзие | построение сложных предложений или ряда однородных членов без союзов | Швед, русский, рубит, колет, режет, бой барабанный, клики, скрежет… (А.С. Пушкин) |
Эллипсис | пропуск подразумеваемого слова | Не тут-то (было)! |
Оксюморон | соединение логически несовместимых понятий |
«Живой труп» (название пьесы Л.Н. Толстого) Таинственно шумит лесная тишина. (И. Бунин) |
Парцелляция | особое членение высказывания, при котором возникают неполные предложения, следующие за основным | Я видел солнце. Над головой. |
Тавтология
Такое название стилистической фигуры, как тавтология, имеет неоднозначную трактовку: как ошибка, и как стилистический прием. Как стилистический прием − это частичное смысловое повторение мотивационно связанных слов (лексическая мотивация):
«И гудел гудок, что просим разрешения дальше лезть вперед, от одного родного берега ко второму родному» (Сеник).
«А тут еще в последнее время появился новый тип мужицкой непереносимости: не пьяница, не бабник, а безработные бездельники, которые живут на деньги женщин-тружениц» (Е. Кононенко).
«Бедствует город. Бросив фрезу, / рабочие на заводском крыльце / строят косяки, бузят бузу, / разводят спирт, заводят Варшавянку» (С. Жадан).
«Я взлетаю в пространство с этим словом, я рождаюсь вместе с ним заново, я вижу целый мир сквозь него, прекрасный и чистый, я вижу все более высокие земные вершины, глубже глубин крупнейших морей, чувствую тоньше солнечный луч, я слышу, я все слышу, я чувствую себя, слышу весь мир, полный одного − единственного слова − ТЫ» (Ю. Покальчук) и др.
Примеры тавтологии требуют комментариев в каждом случае, ведь грань между собственно ошибкой и стилистической функцией не всегда четкая. Кроме того, требуются объяснения критерия полноты, в частности, дублирования смысловой структуры.
Сарказм, ирония и юмор
Продолжаем описывать художественные приемы в литературе. Список наш дополнят сарказм, ирония и юмор.
- Сарказм означает в переводе с греческого «рву мясо». Это злая ирония, язвительная насмешка, едкое замечание. При использовании сарказма создается комический эффект, однако при этом ощущается явно идейная и эмоциональная оценка.
- Ирония в переводе означает «притворство», «насмешка». Она возникает, когда на словах говорится одно, а подразумевается совсем другое, противоположное.
- Юмор — одно из лексических средств выразительности, в переводе означающее «настроение», «нрав». В комическом, иносказательном ключе могут быть написаны порой целые произведения, в которых ощущается насмешливо-добродушное отношение к чему-то. Например, рассказ «Хамелеон» А. П. Чехова, а также многие басни И. А. Крылова.
Виды художественных приемов в литературе на этом не заканчиваются. Представляем вашему вниманию следующий.